-
1 farsi male alla mano
-
2 male
1. m evilche c'è di male? where's the harm in it?andare a male go off, go badaversela o prendersela a male take it the wrong waymedicine mal di gola sore throatmal di testa/di denti headache/toothachemal di mare seasicknessfar male a qualcuno hurt someonemi fa male il braccio my arm hurtsil cioccolato mi fa male chocolate doesn't agree with mefar male alla salute be bad for youfarsi male hurt oneself2. adv badlycapire male misunderstanddi male in peggio from bad to worsemeno male! thank goodness!stare male ( essere malato) be ill( essere giù) be depressedil giallo mi sta male yellow doesn't suit me, I don't suit yellowil divano sta male qui the couch doesn't look right heresta male... it's not done to...mi ha risposto male he gave me a rude answer* * *male s.m.1 (opposto di bene) evil: il bene e il male, right and wrong (o good and evil); il genio del male, the evil genius; lo spirito del male, the spirit of evil; non conosce il male, she doesn't know the meaning of evil; indurre qlcu. al male, to lead s.o. astray; rendere bene per male, to return good for evil2 (sventura) ill, evil, misfortune; (guaio) trouble: i mali della vita, the ills (o evils) of life; augurare del male a qlcu., to wish s.o. ill; raccontare i propri mali, to tell one's troubles (o woes) // portare male, to bring bad luck // mal comune mezzo gaudio, (prov.) misery loves company // a mali estremi, estremi rimedi, (prov.) desperate ills need desperate remedies // un male tira l'altro, (prov.) it never rains but it pours (o misfortunes never come singly) // non tutto il male viene per nuocere, (prov.) every cloud has a silver lining // tra due mali bisogna scegliere il minore, (prov.) choose the lesser of two evils3 (malattia) illness, disease, sickness; (dolore fisico) pain, ache: mal d'aria, altitude sickness; mal caduco, falling sickness; mal di cuore, heart disease; mal di denti, toothache; mal di gola, sore throat: ho mal di gola, I have a sore throat; mal di mare, seasickness; avere il mal di mare, to be seasick; mal di montagna, mountain sickness; mal di stomaco, stomach-ache; mal di testa, headache; un brutto male, cancer; i cibi pesanti mi fanno male, heavy food gives me indigestion; ti fa male?, does it hurt?; ho male alle braccia, mi fanno male le braccia, my arms ache (o hurt); mi fai male, you are hurting me; essere affetto da un male incurabile, to suffer from an incurable disease; farsi male, to hurt oneself: si è fatto male cadendo da un albero, he hurt himself falling from a tree; si è fatto male alla gamba, he hurt his leg4 (danno, torto) harm, damage: il male che mi ha fatto, the wrongs he has done me; che male ti può fare?, what harm can it do you?; ciò farà più male che bene, it will do more harm than good; gli avete fatto del male parlando così, you have hurt him by talking like that; non c'è niente di male in ciò, there is no harm in that; non si deve fare male a nessuno, you mustn't hurt people; poco male se non può venire, it does not matter if he cannot come; non sarà male avvisarlo, it wouldn't hurt to tell him; la sua partenza è stato un male per tutti, his departure was bad for everyone.◆ FRASEOLOGIA: meno male, just as well (o a good job o a good thing); (grazie a Dio) thank goodness; (almeno) at least: è arrivato con due ore di ritardo, ma meno male che ora è qui, he arrived two hours late, but at least he's here now; ho dato l'esame di francese e ho preso 20; meno male, poteva andare peggio, I got 20 out of 30 in the French exam; not so bad!, it could have been worse; ho dimenticato il portafogli, meno male che ho un po' di soldi in tasca, I have forgotten my wallet, it's just as well (o it's a good job o it's a good thing) I have some money in my pocket; meno male che sei arrivato, ero proprio nei pasticci, thank goodness you've arrived, I was really in a mess // non bisogna pensare male di lui, give him the benefit of the doubt (o don't think badly of him) // non c'è male, not too bad (o pretty well) // non pensavo a nulla di male, I did not mean anything bad // spettacolo che fa male, (doloroso), painful sight // andare a male, to go bad // aversela a male di qlco., prendere qlco. a male, to feel hurt by sthg. (o to take sthg. in bad part o to take sthg. amiss) // farsi venire un male, to pretend to faint (o to swoon) // mettere male, to foster enmity (o to sow discord) // venir male, to feel faint; mi vien male, I feel faint // voler male a qlcu., (odiarlo) to hate s.o.; (avere un rancore contro qlcu.) to have a grudge against s.o.male avv.1 (in modo non giusto, scorrettamente) badly: riconosco di aver agito male, I admit I behaved badly; parlare male l'italiano, to speak Italian badly; trattare male qlcu., to treat s.o. badly; è un lavoro fatto male, it's a badly done job // mi ha risposto male, he gave me a rude answer (o he answered me rudely) // fa male a prendersela tanto, he's wrong to get so upset // ti ho fatto male?, did I hurt you?2 (in modo sgradevole, sconveniente, sfavorevole): ho dormito male stanotte, I slept badly last night; in quel ristorante si mangia male, the food's awful in that restaurant; quella persona veste male, that person dresses badly; ci siamo rimasti tutti molto male, we all felt bad (o we were all upset) about it; sentirsi male, to feel ill // star male, (di salute) to be ill; (essere sconveniente) to look bad; (di abito ecc.) not to suit // star male a quattrini, to be badly off // gli affari vanno male, business is bad // le cose si mettono male, things are looking bad // io la vedo male, I don't like the look of it // finir male, (avere cattivo esito) to end badly; (prendere una brutta strada) to come to a bad end: la giornata è finita male, the day ended badly; se continua a frequentare quell'ambiente, finirà male, if he keeps in with those people, he'll come to a bad end // non male, not (so) bad: ''Come stai?'' ''Non male'', ''How are you?'' ''Not so bad''; ''Come vanno le cose?'' ''Non male'', ''How are things going?'' ''Not badly'' // bene o male, somehow (or other) // né bene né male, so so // di male in peggio, from bad to worse // per male che vada, at (the) worst3 (in modo imperfetto, non completamente) not properly, poorly, badly: quella porta è chiusa male, that door isn't properly closed; la radio funziona male, the radio isn't working properly // hai scritto male l'indirizzo, you didn't get the address right // la foto è riuscita male, the photo hasn't come out well; la gita era mal organizzata, the trip was badly (o poorly) organized // la mia fiducia era mal riposta, my trust was misplaced // siete male informati, you've got it wrong // devo aver capito male, I must have misunderstood4 (con valore di negazione): guardare qlcu. con mal celata antipatia, to look at s.o. with ill-concealed dislike; è un atteggiamento che mal si addice a un presidente, it's an attitude that ill becomes a president5 (con valore di agg.): quella ragazza non è male, that girl isn't bad-looking; questo quadro non è male, this picture isn't bad at all◆ inter. (per esprimere disapprovazione o rammarico): ''Non hai ancora fatto i compiti? Male!'', ''Haven't you done your homework yet? That's too bad!''; ''Ho perso di nuovo le chiavi di casa'' ''Male!'', ''I've lost the house keys again'' ''Too bad!''* * *['male]1. avv1) (in modo insoddisfacente) badly, (in modo errato) badly, wronglyscrivere/comportarsi male — to write/behave badly
rispondere male — (in modo errato) to answer wrongly o incorrectly, (in modo sgarbato) to answer back
parlar male di qn — to speak ill of sb, say bad things about sb
2)sentirsi/star male — (di salute) to feel/be ill
3)gli è andata male di nuovo — he failed againrestare o rimanere male — (deluso) to be disappointed, (dispiaciuto) to be sorry, (offeso) to be hurt o offended
quell'abito le sta proprio male — that dress just doesn't suit her, that dress looks terrible on her
la vedo male — things look bad (to me), it doesn't look good to me
niente male quel ragazzo — that boy's not bad, that boy's a bit of alright fam
2. sm1) (ciò che è ingiusto, disonesto) evil2) (danno) harmfare del male a qn — to harm o hurt sb
3) (dolore) pain, ache, (malattia) illness, diseasemi fa male una gamba — my leg hurts, I've got a pain in my leg
farsi male — to hurt o.s.
fare (del) male a qn — to hurt o harm sb
avere un brutto male — (euf : cancro) to have cancer
* * *I 1. ['male]1) (in modo sbagliato, scorretto, insoddisfacente) [fatto, pagato, leggere, cominciare, trattare, dormire] badly; [ illuminato] poorly, badly; [diagnosticato, indirizzato] wronglyfinire male — [ persona] to go to the bad; [ rapporto] to go sour
comportarsi male — to behave badly, to misbehave (oneself), to misconduct oneself
di male in peggio — worse and worse, from bad to worse
parlare male di qcn. — to badmouth sb., to speak evil o ill of sb.
la vedo male — fig. I don't like the look of it
essere mal visto — to be in bad odour BE o odor AE
guardare male qcn. — to frown at sb.
3) niente male, mica male not bad2. II ['male]una festa niente male — a goodish party, not a bad party
sostantivo maschile1) (ciò che è malvagio, immorale) evil, illil bene e il male — good and evil, right and wrong
non c'è nulla di male a fare — there is nothing wrong with o in doing
2) (dolore) pain, achefare male a qcn. — [ persona] to hurt o injure sb.; fig. to hurt sb.
farsi male — to get hurt, to hurt o injure oneself
farsi male alla mano — to hurt o injure one's hand
3) (malattia) illness, sicknessbrutto male — eufem. cancer
4) (danno)fare del male a qcn. — to harm sb., to do sb. harm
fare male alla salute — [fumo, alcol] to damage health, to be bad for one's health
portare male — to be unlucky; [ persona] to be a jinx
"come va?" - "non c'è male!" — "how are you?" - "not so bad!"
5) (sentimento)volere male a qcn. — (nutrire rancore) to bear ill will to sb.; (nutrire odio) to hate sb
•••andare a male — to go bad, to spoil, to go off BE
aversela o aversene a male to take something amiss, to get sore; mettere male to make o create mischief; non tutto il male vien per nuocere every cloud has a silver lining; non farebbe male a una mosca — he wouldn't hurt o harm a fly, he wouldn't say boo to a goose
* * *male1/'male/I avverbio(compar. peggio; superl. malissimo, pessimamente)1 (in modo sbagliato, scorretto, insoddisfacente) [fatto, pagato, leggere, cominciare, trattare, dormire] badly; [ illuminato] poorly, badly; [diagnosticato, indirizzato] wrongly; funzionare male not to work properly; finire male [ persona] to go to the bad; [ rapporto] to go sour; comportarsi male to behave badly, to misbehave (oneself), to misconduct oneself; parlare male tedesco to speak bad German; ti sento male I can't hear you very well; di male in peggio worse and worse, from bad to worse; ho fatto male a fare questo I should never have done that; non sarebbe male fare it wouldn't be a bad idea to do; sta male parlare a bocca piena it's bad manners to speak with one's mouth full2 (in modo negativo) parlare male di qcn. to badmouth sb., to speak evil o ill of sb.; la vedo male fig. I don't like the look of it; essere mal visto to be in bad odour BE o odor AE; guardare male qcn. to frown at sb.; le cose si mettono male per noi things are looking black down for us3 niente male, mica male not bad; una festa niente male a goodish party, not a bad party; niente male il vestito! nice dress!II interiezionemale! that's bad!————————male2/'male/ ⇒ 7sostantivo m.1 (ciò che è malvagio, immorale) evil, ill; il bene e il male good and evil, right and wrong; non fare nulla di male to do nothing wrong; non c'è nulla di male a fare there is nothing wrong with o in doing; che male c'è? where is the harm (in it)? what harm is there? che cosa ha fatto di male? what has she done wrong?2 (dolore) pain, ache; dove ha male? where does it hurt? mal di testa headache; fare male [braccio, schiena] to ache, to hurt; [ taglio] to smart, to sting; fare male a qcn. [ persona] to hurt o injure sb.; fig. to hurt sb.; farsi male to get hurt, to hurt o injure oneself; farsi male alla mano to hurt o injure one's hand; questi stivali mi fanno male ai piedi these boots hurt my feet4 (danno) fare del male a qcn. to harm sb., to do sb. harm; fare male alla salute [fumo, alcol] to damage health, to be bad for one's health; troppo sole fa male alla pelle too much sun(bathing) is bad for your skin; portare male to be unlucky; [ persona] to be a jinx; "come va?" - "non c'è male!" "how are you?" - "not so bad!"; poco male! no harm done!5 (sentimento) volere male a qcn. (nutrire rancore) to bear ill will to sb.; (nutrire odio) to hate sb.andare a male to go bad, to spoil, to go off BE; aversela o aversene a male to take something amiss, to get sore; mettere male to make o create mischief; non tutto il male vien per nuocere every cloud has a silver lining; non farebbe male a una mosca he wouldn't hurt o harm a fly, he wouldn't say boo to a goose\mal d'aria airsickness; avere il mal d'aria to be airsick; mal d'auto car sickness; avere il mal d'auto to be carsick; mal di mare seasickness; avere il mal di mare to be seasick; mal di montagna mountain sickness. -
3 mano
f (pl -i) handa portata di mano within reachfuori mano out of the way, not easy to get atfig alla mano approachabledi seconda mano second-handdare una mano a qualcuno give someone a handmettere mano a qualcosa start somethinglavo le pentole che sporco a mano a mano I wash the dirty pots as I go alongtenersi per mano hold handsman mano che as (and when)ha le mani bucate money just slips through his fingersmani in alto! hands up!* * *mano s.f.1 hand: mani affusolate, callose, tozze, slender, horny, stubby hands; la mano destra, sinistra, the right, left hand; le linee della mano, the lines of the hand; mi sono fatto male alla mano, I hurt my hand; vai a lavarti le mani, go and wash your hands; avere qlco. in mano, to have sthg. in one's hand; battere le mani, to clap (one's hands); consegnare, trasportare qlco. a mano, to deliver, to carry sthg. by hand; passeggiare mano nella mano, to walk hand in hand; alzare la mano, to put one's hand up; voto per alzata di mano, voting by show of hands // mani in alto!, hands up!; giù le mani!, hands off! // (calcio) fallo di mano, hands ball // avere le mani pulite, sporche, (anche fig.) to have clean, dirty hands; il nostro è un partito dalle mani pulite, there's no taint of corruption in our party // stringere la mano, le mani a qlcu., to shake hands with s.o.; qua la mano!, let's shake hands!; stretta di mano, handshake2 (parte, lato) side: contro mano, (di veicoli ecc.) on the wrong side of the road; tenere la propria mano, (nella circolazione stradale) to keep to one's own side of the road3 (potere, balìa) hand; power: cadde in mano al nemico, he fell into the enemy's hands; i terroristi hanno ancora in mano cinque ostaggi, the terrorists still have five hostages in their hands; il mio destino è nelle tue mani, my fate is in your hands; quella proprietà non è più nelle sue mani, that property is no longer in his hands; quell'uomo è in mia mano, that man is in my power; avere in mano il successo, to have success within one's grasp4 (scrittura) handwriting, (form.) hand: di sua mano, in his own hand; ha una bella mano, he has beautiful handwriting5 (tocco) touch (anche fig.): mano da maestro, masterly touch; si riconosce facilmente la mano di un maestro, it is easy to recognize the hand of a master; mano leggera, (di medico ecc.) light touch; dare l'ultima mano a un quadro, to give the finishing touch to a work // avere la mano pesante, to be heavy-handed6 (strato di colore, vernice ecc.) coat: mano di finitura, finishing coat; mano di fondo, primer (o priming o undercoat); una mano di vernice, a coat of varnish; mano isolante, sealer; occorre dare un'altra mano di bianco al soffitto, we have to give another coat of white to the ceiling7 (alle carte) hand: mano fortunata, lucky hand; facciamo ancora una mano, let's play one more hand // chi è di mano?, (a chi tocca iniziare il gioco?) whose lead is it?8 mano d'opera → manodopera.◆ FRASEOLOGIA: fatto a mano, handmade; tessuto a mano, handwoven // (mus.): pezzo a quattro mani, a piece for four hands; suonare a quattro mani, to play piano duets // di mano in mano, from hand to hand // a mani vuote, empty-handed // a piene mani, in (o by) handfuls: attinse a piene mani dai classici, he drew liberally on the classics // a mano armata, by force of (o under) arms: rapina a mano armata, holdup (o armed robbery) // a man salva, with impunity (o unopposed) // paga sempre denaro alla mano, (pronta cassa) he always pays (in) cash (o ready money); presentarsi al controllo documenti alla mano, have your documents ready for checking // scappare, sfuggire di mano, to slip through one's fingers: il vaso mi è sfuggito di mano accidentalmente, the vase slipped out of my hands accidentally; la situazione gli è sfuggita di mano, he couldn't keep the situation in hand (o he lost control of the situation); mi è sfuggito dalle mani un buon affare, a good deal slipped through my fingers // ho in mano le prove di quanto asserisco, I have evidence of what I say in my hands // di prima, di seconda mano, first-hand, second-hand: articolo di seconda mano, second-hand article; notizie di prima mano, first-hand news // disegno a mano libera, free-hand drawing // luogo fuori mano, out of the way place // una persona alla mano, an easygoing person // gli restituirò il denaro man mano, I shall give him the money back little by little; man mano che andava avanti si stancava sempre più, as he went on he got more and more tired; man mano che invecchia diventa sempre più avaro, the older he gets the meaner he grows // ha le mani di pastafrolla, he's a butterfingers // ho le mani legate, (fig.) my hands are tied // avere le mani in pasta, to have one's finger in the pie // me ne lavo le mani, I wash my hands of it // mi prudono le mani!, I could hit you! // mettere le mani su qlco., to lay hands on sthg. // non ci metterei la mano sul fuoco, I would not stake my life on it (o wouldn't swear to it) // possono darsi la mano, (fig.) they are two of a kind // puoi darmi una mano, per piacere?, can you give me a hand, please? // alzare le mani contro qlcu., to lift one's hand against s.o. // avere le mani bucate, to be a spendthrift // avere le mani lunghe, (per rubare) to have light fingers; un uomo svelto di mano, (ladruncolo) a light-fingered man (o a pilferer) // il nuovo direttore ha le mani lunghe, (facile a toccare le donne) the new manager can't keep his hands to himself // tenere qlco. a portata di mano, to have sthg. handy (o at hand o within easy reach o ready) // avere qlco. per le mani, to have sthg. in hand // fare la mano a qlco., to get one's hand in at sthg. // caricare la mano, to exaggerate // chiedere, domandare la mano di qlcu., to ask s.o.'s hand in marriage // essere in buone mani, to be in good hands // fare man bassa di qlco., to plunder (o loot) sthg.; i ragazzi hanno fatto man bassa di tutto ciò che c'era da mangiare, the kids made short work of everything that there was to eat // il cavallo gli ha preso la mano, he lost control of the horse; farsi prendere la mano da qlco., to lose control of sthg. // forzare la mano a qlcu., to force s.o.'s hand // lasciare mano libera a qlcu., to allow (o to give) s.o. a free hand // mi sarei mangiato le mani per essermi lasciato sfuggire quell'affare, I could kick myself for losing that deal // menar le mani, to fight // non ho ancora potuto metter mano al nuovo lavoro, I still haven't been able to get started on (o get down to) that new job // mettere mano alla penna, to put pen to paper // mettere mano alla spada, to draw one's sword // mettere mano alla borsa, (fig.) to open one's purse strings // mettere le mani avanti, to be on the safe side: in ogni caso ti conviene metter le mani avanti e definire al più presto la tua posizione, in any case it would be a good idea for you to play safe and clarify your position as soon as possible // mettersi in mano a, nelle mani di un buon medico, to put oneself into the hands of a good doctor // portare qlcu. in palma di mano, to hold s.o. in the palm of one's hand // prendere il coraggio a due mani, to take one's courage in both hands // stare con le mani in mano, to twiddle one's thumbs (o to remain idle): non stare lì con le mani in mano!, don't stand there doing nothing! (o twiddling your thumbs!) // tendere la mano, (elemosinare) to beg; tendere la mano a qlcu., to hold out a hand to s.o. (o to give a helping hand to s.o. o to give s.o. a hand) // tener mano a qlcu., to aid and abet s.o. // toccare con mano (qlco.), to see (sthg.) for oneself // venire alle mani, to come to blows // la mano sinistra non sappia quello che fa la destra, (prov.) let not your left hand know what your right hand is doing // una mano lava l'altra, (prov.) you scratch my back and I'll scratch yours.* * *['mano]sostantivo femminile1) handsalutare qcn. con la mano — to wave at sb.
-i in alto, su le -i! — hands up!
tenere qcs. in mano — to hold sth. in one's hand
prendere qcn. per mano — to take sb. by the hand (anche fig.)
attingere qcs. a piene -i — fig. to pick up handfuls of sth.
sporcarsi le -i — to dirty one's hands, to get one's hands dirty (anche fig.)
mettere mano al portafogli — to put one's money where one's mouth is, to put one's hand in one's pocket
2) (aiuto)dare una mano a qcn. — to give o lend sb. a (helping) hand
3) (indicando il controllo, il possesso) handavere qcs. sotto mano — to have sth. on hand
tenere qcs. a portata di mano — to keep sth. handy
essere nelle -i di qcn. — [potere, impresa] to be in sb.'s hands
cadere nelle -i di qcn. — to fall into sb.'s hands
di prima, seconda mano — firsthand, second-hand
4) (stile)fare o prendere la mano a to get one's hand in; avere la mano leggera to have a light touch; avere la mano pesante to be heavy-handed; avere la mano felice — to be skillful o skilled
6) gioc. (a carte) handpassare la mano — to pass (anche fig.)
8) (di colore) coat, layer9) a manofare qcs. a mano — to do o make sth. by hand
10) alla mano (pronto da usare, esibire)minacciare qcn. coltello alla mano — to threaten sb. at knife point
è arrivata con prove alla mano — she had concrete proof; (semplice) [ persona] informal
11) man mano, (a) mano a mano little by littleman mano che — as
12) fuori mano [paese, sentiero] out of the way; [ abitare] off the beaten track••chiedere la mano di qcn. — to ask for sb.'s hand
avere le -i di burro o di pastafrolla to be butterfingered; arrivare a -i vuote to arrive empty-handed; qua la mano! put it there! shake! give o slip me some skin! AE; man forte manforte; una mano lava l'altra you scratch my back and I'll scratch yours; essere preso con le -i nel sacco to be caught red-handed; alzare le -i su qcn. mettere le -i addosso a qcn. to lay a finger o hand on sb.; mettere le -i avanti to play (it) safe; stare con le -i in mano to sit o stand idly by; avere le -i lunghe (rubare) to be light- o nimble-fingered, to have sticky fingers colloq.; (essere influente) to have a lot of influence; avere le -i in pasta to have a finger in every pie; farsi o lasciarsi prendere la mano to lose control of the situation; toccare con mano — to experience first hand
* * *mano/'mano/ ⇒ 4sostantivo f.1 hand; salutare qcn. con la mano to wave at sb.; -i in alto, su le -i! hands up! mano nella mano hand in hand; passare di mano in mano to pass from hand to hand; tenere qcs. in mano to hold sth. in one's hand; tenersi per mano to hold hands; prendere qcn. per mano to take sb. by the hand (anche fig.); attingere qcs. a piene -i fig. to pick up handfuls of sth.; a -i nude with one's bare hands; suonare il piano a quattro -i to play a duet on the piano; disegnare a mano libera to draw freehand; rapina a mano armata armed robbery; sporcarsi le -i to dirty one's hands, to get one's hands dirty (anche fig.); mettere mano al portafogli to put one's money where one's mouth is, to put one's hand in one's pocket3 (indicando il controllo, il possesso) hand; cambiare mano to change hands; avere qcs. sotto mano to have sth. on hand; mi è capitato tra le -i I just happened to come across it; tenere qcs. a portata di mano to keep sth. handy; essere nelle -i di qcn. [potere, impresa] to be in sb.'s hands; prendere in mano la situazione to take matters into one's own hands; in buone -i in good hands; in -i sicure in safe hands; cadere nelle -i di qcn. to fall into sb.'s hands; di prima, seconda mano firsthand, second-hand4 (stile) riconoscere la mano di un artista to recognize an artist's style5 (denotando l'abilità) fare o prendere la mano a to get one's hand in; avere la mano leggera to have a light touch; avere la mano pesante to be heavy-handed; avere la mano felice to be skillful o skilled8 (di colore) coat, layer9 a mano fare qcs. a mano to do o make sth. by hand; fatto a mano handmade; dipinto a mano hand-painted10 alla mano (pronto da usare, esibire) minacciare qcn. coltello alla mano to threaten sb. at knife point; è arrivata con prove alla mano she had concrete proof; (semplice) [ persona] informal11 man mano, (a) mano a mano little by little; preferisco informarli man mano I prefer to inform them as I go along; man mano che as12 fuori mano [paese, sentiero] out of the way; [ abitare] off the beaten trackchiedere la mano di qcn. to ask for sb.'s hand; ci metterei la mano sul fuoco I'm willing to bet on it; fare man bassa to sweep the board; venire alle -i to come to blows; avere le -i di burro o di pastafrolla to be butterfingered; arrivare a -i vuote to arrive empty-handed; qua la mano! put it there! shake! give o slip me some skin! AE; man forte→ manforte; una mano lava l'altra you scratch my back and I'll scratch yours; essere preso con le -i nel sacco to be caught red-handed; alzare le -i su qcn., mettere le -i addosso a qcn. to lay a finger o hand on sb.; mettere le -i avanti to play (it) safe; stare con le -i in mano to sit o stand idly by; avere le -i lunghe (rubare) to be light- o nimble-fingered, to have sticky fingers colloq.; (essere influente) to have a lot of influence; avere le -i in pasta to have a finger in every pie; farsi o lasciarsi prendere la mano to lose control of the situation; toccare con mano to experience first hand. -
4 prendere
1. v/t takemalattia, treno catchcosa prendi? what will you have?prendere qualcuno per un italiano take or mistake someone for an Italianandare/venire a prendere qualcuno fetch someoneprendere fuoco catch fireprendere il sole sunbatheprendere paura take fright, get frightenedcivil aviation prendere quota gain heightprendere in giro qualcuno pull someone's legprendersela get upset ( per aboutcon with)che ti prende? what's got into you?2. v/i prendere a destra turn right* * *prendere v.tr.1 to take*; ( acchiappare) to catch*; ( afferrare) to seize: il gatto ha preso un topo, the cat has caught a mouse; hanno preso il ladro, they have caught the thief; non si lasciò prendere, he did his best not to get caught; ho preso due pesci, una lepre, I've caught two fish, a hare; le prese la mano, he took her hand; lo prese per il braccio e lo spinse fuori, he seized him by the arm and pushed him out; prendi questa lettera, take this letter; prendilo se vuoi, take it if you want it; se non lo vuoi me lo prendo io, if you don't want it I'll take it; prendo lezioni d'inglese, I take English lessons; prese la palla che gli gettai, he caught the ball I threw him; questa mattina non ero in tempo per prendere il treno delle nove, this morning I was not in time to catch the nine o'clock train; prenderò un taxi, I'll take a taxi; questo esempio è preso dalla Bibbia, this example is taken from the Bible; prendere un cavallo per le briglie, to take (hold of) a horse by the bridle; prendere qlcu. fra le braccia, to take s.o. in one's arms; prendere una fortezza, to take (o to capture) a fortress; prendere una laurea, to take a degree; prendere una medicina, to take a medicine; prendere un premio, to take (o to win) a prize // prendere su, to pick up: prendi su quelle carte, ( da terra) pick up those papers; ( prendile con te) take those papers with you // andare a prendere, to fetch: devo andarti a prendere un bicchiere d'acqua?, shall I fetch you a glass of water?; puoi andare a prendere mio figlio a scuola?, can you fetch my son from school?; verrò a prenderti nel pomeriggio, I'll call for you in the afternoon // fu presa dalla collera, she was seized with anger; fu preso dalla paura, he was seized with fright; fu preso da malore, he was taken ill // fui preso in trappola, I was caught in a trap // lo presi per un inglese, I took him for an Englishman // non prendere freddo, don't take cold // non ha preso cibo da due giorni, he hasn't eaten for two days // prendi questa strada, take this road // prendere dei pensionanti, to take in boarders // prenditi un po' di riposo, take a rest2 ( assumere) ( personale) to hire, to employ, to engage; ( comando, direzione ecc.) to assume, to take* over: dovremo prendere una segretaria, we'll have to hire (o to employ) a secretary; hanno preso un cameriere filippino, they've hired a Philippino waiter; prenderemo un avventizio per tre mesi, we'll employ a temporary worker for three months; prendere la direzione di una ditta, to take over the management of a firm; prendere il comando, to take over (o to assume) command // prendere servizio, to begin working // non me ne prendo la responsabilità, I won't take responsibility for it3 ( guadagnare) to earn, to get*; ( far pagare) to charge: prende un ottimo stipendio, he earns (o gets) an excellent wage; nella nuova ditta prende di più, in his new firm he earns more; quanto prendi a lezione?, how much do you charge for a lesson?4 ( richiede) to take*, to require: è un lavoro che prende molto tempo, this kind of work takes (o requires) a lot of time5 ( cogliere, sorprendere) to catch*, to take*: lo presi mentre frugava nella mia scrivania, I caught him while he was (o in the act of) rummaging in my desk; prendere il nemico di sorpresa, to take the enemy by surprise6 ( occupare) to take* up: questa poltrona prende troppo posto, this armchair takes up too much room7 ( comprare) to buy*; ( affittare) to rent: ha preso una casa al mare per l'estate, he has rented a house at the seaside for the summer; voglio prendermi un cappotto nuovo, I want to buy a new coat // prenderò un'auto a nolo, I'll hire a car8 ( colpire) to catch*, to get*; to hit*: lo presi sulla testa, I caught him on the head; prese la lepre al primo colpo, he hit (o got) the hare first shot9 ( malattie) to catch*, to get*: si è preso di nuovo l'influenza, he caught the flu again; non vorrei prendermi un raffreddore, I wouldn't like to get (o catch) a cold10 prendere a, ( incominciare a) to start (doing): dopo la morte del figlio egli prese a bere, after his son's death he took to drinking; quando prende a parlare nessuno riesce a fermarlo, when he starts talking nobody can stop him◆ v. intr.1 to take*; ( voltare) to turn: prendere a sinistra, a destra, to turn (to the) left, (to the) right; prendi ( per) questa strada, take this road; prendi per i campi, strike out across the fields◆ FRASEOLOGIA: che ti prende?, what's the matter with you? (o what's up?); non prendertela!, don't take on so!; non prendertela con me, don't be angry with me (o don't lay the blame on me); se la prende comoda, he takes it easy; se la prende troppo per l'avvenire di suo fratello, he is too concerned about his brother's future; se la prese a cuore, he took it to heart; se l'è presa, se l'è presa in mala parte, he has taken it amiss (o he has taken offence at it); non so come prenderlo, è sempre così nervoso, I don't know how to handle him, he is always so irritable; prendere qlcu. con le buone, con le cattive, to treat s.o. with kindness, harshly; prendere in simpatia, in antipatia qlcu., to take a liking, a dislike to s.o. // per chi mi prendi?, who do you take me for? // prendi tempo, non c'è fretta, take your time, there's no hurry // prendere interesse a qlco., to take an interest in sthg. // prendere marito, moglie, to get married // prendere o lasciare, take it or leave it // presi tanta pioggia, I got soaking wet (o I got soaked to the skin) // prendere l'abitudine di..., to get into the habit of... // prendere le cose come vengono, to take things as they come // prendere una cosa per un'altra, to mistake one thing for another // prendere un terno al lotto, to have a stroke of luck // prendere il toro per le corna, to take the bull by the horns // prenderle, to be beaten; ( di bambini) to be smacked (o spanked): il bambino le prese da suo padre, the child was smacked by his father // essere preso d'amore per..., to fall in love with... ∙ Per frasi come: prendere atto, prendere forma, prendere il largo, prendere piede ecc. → atto, forma, largo, piede ecc.* * *1. ['prɛndere]vb irreg vtha preso il libro dal tavolo — he picked up o took the book from the table
l'ho preso dal cassetto — I took o got it out of the drawer
l'ha preso per mano — she took his hand o took him by the hand
abbiamo preso una casa — (affittare) we have rented a house, (comprare) we have bought a house
3) (direzione, scorciatoia, mezzo pubblico) to takeha preso il treno — he took the train, he went by train
ha preso il treno delle 10 — he took o caught the 10 o'clock train
4) (registrare) to take (down)5) (guadagnare) to get, earn, (chiedere: somma, prezzo) to charge, askprende 2000 euro al mese — he makes o earns 2000 euros a month
6) (ricevere: colpi, schiaffi, sgridata) to get, (subire: malattia) to catch7) (ingoiare: pasto, panino, tè) to have, (medicina) to takeprendi qualcosa? — (da bere, da mangiare) would you like something to eat (o drink)?
8) (assumere: collaboratore, dipendente) to take on, hire, (responsabilità) to take on, assume, (tono, aria) to put on, (colore) to take on, (decisione) to take, make, come to9)essere preso dai rimorsi — to be full of remorse10)prendere qn/qc per — to mistake sb/sth forha preso le mie parole per o come un'offesa — he took offence at my words
per chi mi prendi? — who do you think I am?, what do you take me for?
11) (trattare: persona) to handleprendere qn con le buone/cattive — to handle sb tactfully/rudely
12) (occupare: spazio, tempo) to take up13)prendere a fare qc — to begin to do sth, start doing sth14)prendersela — (adirarsi) to get annoyed, (preoccuparsi) to get upset, worry
15)prendere da qn — (assomigliare) to take after sbprendersi cura di qn/qc — to look after sb/sth
2)prendere a destra — to go o turn right3)mi è preso un colpo — I got such a fright3. vr (prendersi)(uso reciproco: afferrarsi) to grab each other, seize each otherprendersi a pugni — to come to blows, punch each other
* * *['prɛndere] 1.verbo transitivo1) to take*; (afferrare) to grasp, to grab, to seize; (in movimento) to catch*; (raccogliere) to pick upprendere qcn. per il braccio, per (la) mano — to take sb. by the arm, hand
tieni, prendi! — here! catch!
prendere qcs. al volo — to catch sth. in midair
2) (sorprendere) to catch*; (catturare) to catch*, to capture; mil. (conquistare) to take*, to seize [città, fortezza]farsi prendere — to be o get caught
farsi prendere dal panico — to get o fly into a panic
3) (utilizzare) to take* [mezzo di trasporto, strada]prendere una curva — (imboccare) to go around a bend
4) (portare) to bring*; (portare via con sé) to take*; (rubare) to take*, to steal*prendi la sciarpa, fa freddo — take your scarf, it's cold
5) (ritirare) to get*prendere indietro — to take back [regalo, articolo, merce]
6) (prelevare)passare a prendere qcn., qcs. — to call for o pick up sb., sth
7) (consumare) to have* [bevanda, alimento, pasto]; to take* [medicina, droga]non prendi qcs. (da bere, da mangiare)? — won't you have sth. to eat or drink?
andare a prendere un caffè, una birra — to go for a coffee, beer
8) (scegliere) to take*prendere una decisione — to make o take a decision
9) (comprare) to get*10) (ricevere, ottenere) to get* [denaro, stipendio, premio, voto, diploma]; to take* [ lezioni]; (far pagare) to charge; (assumere) to take* over [direzione, potere]; to assume [ controllo]; (accumulare) to put* on [ peso]; (captare) [ televisore] to get* [ canale]prendo 1.000 euro al mese — I get 1,000 euros a month
prendere ordini da qcn. — to take orders from sb
11) (subire) to get* [schiaffo, scossa, contravvenzione]prendere qcn. a calci, a pugni — to kick, to punch sb
12) (accettare) to take*prendere male qcs. — to take sth. badly
prendere qcn. in simpatia, in antipatia — to take a liking, disliking to sb
13) (acquisire) to take* on [colore, significato]; to put* on [aria, espressione]; to pick up [accento, abitudine]prendere da qcn. — (assomigliare) to take after sb
14) (cominciare)15) (contrarre) to get*, to catch* [malattia, virus]16) (colpire, raggiungere) to hit*, to strike* [ bersaglio]; (sbattere contro) to hit*, to run* into, to go* into [albero, muro]17) (occupare) to take* up [spazio, tempo]prendere tempo — (temporeggiare) to hold off, to stall, to play for time
18) (alle dipendenze) to take* [sb.] on [impiegato, assistente, apprendista]; to engage [avvocato, guida]prendere qcn. come balia — to take sb. on as a nanny
prendere qcn. come socio — to take sb. into partnership
19) (coinvolgere) to involve20) (considerare) to take*prendiamo Luca, per esempio — take Luca, for example
mi hai preso forse per la tua serva? — I'm not your slave, you know!
prendere qcn. per qualcun altro — (confondere) to mistake sb. for sb. else
21) (trattare)22) (misurare) to take* [misure, pressione, polso]23) (annotare) to take* down [indirizzo, numero di targa]24) (possedere sessualmente) to take*25) (in locuzioni)prendere piede — to catch on, to take root
26) prenderle colloq. to get* a beating2.1) (andare, dirigersi)2) (infiammarsi) [fuoco, legno] to catch*3) (rapprendersi) [cemento, gesso] to set*4) (capitare)3.verbo pronominale prendersi1)2) (assumersi) to take* on [ impegno]; to take* [ merito]; (concedersi) to take* [ ferie]-rsi a cuore qcn., qcs. — to take sb., sth. to heart
-rsi cura di qcn. — to take care of sb. to look after sb.
-rsi la libertà di fare qcs. — to take the liberty of doing sth.
- rsi due giorni (di vacanza) — colloq. to take two days off
3) (subire) to get* [schiaffo, sgridata]- rsi l'influenza — to get flu, to catch o come down with flu
- rsi uno spavento — to have o get a fright
5) prendersela (preoccuparsi) to get* worked up; (arrabbiarsi) to take* sth. amissprendersela con qcn. — (incolpare) to go on at sb., to pick on sb.; (sfogarsi) to take it out on sb
••* * *prendere/'prεndere/ [10]1 to take*; (afferrare) to grasp, to grab, to seize; (in movimento) to catch*; (raccogliere) to pick up; prendere qcn. per il braccio, per (la) mano to take sb. by the arm, hand; tieni, prendi! here! catch! prendere qcs. al volo to catch sth. in midair; il martello si prende per il manico you hold a hammer by the handle2 (sorprendere) to catch*; (catturare) to catch*, to capture; mil. (conquistare) to take*, to seize [città, fortezza]; l'hanno preso mentre rubava they caught him stealing; farsi prendere to be o get caught; prendetelo! stop him! farsi prendere dal panico to get o fly into a panic3 (utilizzare) to take* [mezzo di trasporto, strada]; ha preso l'aereo per andare a Madrid he went to Madrid by air; sei riuscito a prendere il treno? did you manage to catch the train? prendi la prima a destra take the first turn on the right; prendere una curva (imboccare) to go around a bend4 (portare) to bring*; (portare via con sé) to take*; (rubare) to take*, to steal*; non ho preso abbastanza soldi I haven't brought enough money; prendi la sciarpa, fa freddo take your scarf, it's cold; mi hanno preso tutti i gioielli I had all my jewellery stolen5 (ritirare) to get*; prendere un libro in biblioteca to get a book out of the library; prendere indietro to take back [regalo, articolo, merce]6 (prelevare) andare a prendere i bambini a scuola to collect the children from school; è venuta a prendermi alla stazione she picked me up at the station; passare a prendere qcn., qcs. to call for o pick up sb., sth.7 (consumare) to have* [bevanda, alimento, pasto]; to take* [medicina, droga]; non prendi qcs. (da bere, da mangiare)? won't you have sth. to eat or drink? prenderò il pesce I'll have the fish; prendere il tè senza zucchero not to put sugar in one's tea; posso prendere un altro pasticcino? can I have another cake? andare a prendere un caffè, una birra to go for a coffee, beer8 (scegliere) to take*; prendere una (camera) doppia to take a double room; prendere una decisione to make o take a decision9 (comprare) to get*; prendi anche del prosciutto get some ham too; di solito prendiamo La Stampa we usually take La Stampa10 (ricevere, ottenere) to get* [denaro, stipendio, premio, voto, diploma]; to take* [ lezioni]; (far pagare) to charge; (assumere) to take* over [direzione, potere]; to assume [ controllo]; (accumulare) to put* on [ peso]; (captare) [ televisore] to get* [ canale]; prendo 1.000 euro al mese I get 1,000 euros a month; quanto prende all'ora? how much does he charge an hour? prendere una telefonata to take a telephone call; prendere ordini da qcn. to take orders from sb.11 (subire) to get* [schiaffo, scossa, contravvenzione]; prendere qcn. a calci, a pugni to kick, to punch sb.12 (accettare) to take*; prendere le cose come vengono to take things as they come; prendere male qcs. to take sth. badly; prendere qcn. in simpatia, in antipatia to take a liking, disliking to sb.13 (acquisire) to take* on [colore, significato]; to put* on [aria, espressione]; to pick up [accento, abitudine]; prendere cattive abitudini to get into bad habits; prendere da qcn. (assomigliare) to take after sb.14 (cominciare) prendere a fare to start doing15 (contrarre) to get*, to catch* [malattia, virus]16 (colpire, raggiungere) to hit*, to strike* [ bersaglio]; (sbattere contro) to hit*, to run* into, to go* into [albero, muro]; ho preso un colpo contro il banco I bumped into the desk17 (occupare) to take* up [spazio, tempo]; quando tempo ti prenderà la riunione? how long will you be in the meeting? costruire il muro non prenderà tanto tempo the wall won't take long to build; prendere tempo (temporeggiare) to hold off, to stall, to play for time18 (alle dipendenze) to take* [sb.] on [impiegato, assistente, apprendista]; to engage [avvocato, guida]; prendere qcn. come balia to take sb. on as a nanny; prendere qcn. come socio to take sb. into partnership19 (coinvolgere) to involve; essere preso da un libro to be involved in a book; farsi prendere da to get involved in20 (considerare) to take*; prendiamo Luca, per esempio take Luca, for example; per chi mi prendi? what do you take me for? mi hai preso forse per la tua serva? I'm not your slave, you know! non prenderla come una critica don't take it as a criticism; prendere qcn. per qualcun altro (confondere) to mistake sb. for sb. else21 (trattare) è molto gentile se lo sai prendere he is very nice when you know how to handle him; lui sa come prenderla he knows how to manage her22 (misurare) to take* [misure, pressione, polso]; farsi prendere le misure per to get oneself measured for23 (annotare) to take* down [indirizzo, numero di targa]; prendere appunti to take notes24 (possedere sessualmente) to take*25 (in locuzioni) prendere in prestito to borrow; prendere in affitto to rent; prendere posto to take one's seat; prendere piede to catch on, to take root(aus. avere)1 (andare, dirigersi) prendere a sinistra to go left; prendere per i campi to head off across the fields2 (infiammarsi) [fuoco, legno] to catch*3 (rapprendersi) [cemento, gesso] to set*4 (capitare) cosa ti prende? what's come over you?III prendersi verbo pronominale1 - rsi le dita nella porta to catch one's fingers in the door2 (assumersi) to take* on [ impegno]; to take* [ merito]; (concedersi) to take* [ ferie]; -rsi a cuore qcn., qcs. to take sb., sth. to heart; -rsi cura di qcn. to take care of sb. to look after sb.; -rsi la libertà di fare qcs. to take the liberty of doing sth.; - rsi due giorni (di vacanza) colloq. to take two days off3 (subire) to get* [schiaffo, sgridata]; - rsi l'influenza to get flu, to catch o come down with flu; - rsi uno spavento to have o get a fright4 (con valore reciproco) - rsi per mano to join hands5 prendersela (preoccuparsi) to get* worked up; (arrabbiarsi) to take* sth. amiss; prendersela con qcn. (incolpare) to go on at sb., to pick on sb.; (sfogarsi) to take it out on sb.prendere o lasciare take it or leave it. -
5 passare
1. v/i ( trasferirsi) go (in into)sports passdi legge be passed, passdi tempo go by or past, passpassare attraverso delle difficoltà have a difficult timepassare da/per Milano go through Milanpassare dal panettiere drop by the baker'smi è passato di mente it slipped my mindpassare di moda go out of fashionpassare inosservato go unnoticed2. v/t confine cross( sorpassare) overstep( porgere) pass( trascorrere) spendtelecommunications ti passo Claudio here's Claudio* * *passare v. intr.1 to pass; ( vicino) to pass by, to go* by, to get* by; ( attraverso) to go* through, to pass through, to get* through: lasciami passare, let me pass; si fece da parte per far passare l'auto, he moved aside to let the car pass; egli passò senza fermarsi, he passed without stopping; per andare a Roma da Milano si passa per Bologna, to go to Rome from Milan you pass through Bologna; la strada passa per il bosco, the road passes (o goes o runs) through the wood; passiamo per il centro?, shall we go (o pass) through the centre?; l'Arno passa da Firenze, the Arno flows through Florence; l'autobus passa davanti alla stazione, the bus goes past the station; passa sotto il ponte e gira a destra, go under the bridge and turn right; in quel cavo passa la corrente, there's electricity in that cable; si abbassò per passare dalla porta, he bent to get through the doorway; per far passare il frigorifero bisogna spostare l'armadio, we'll have to move the cupboard to get the fridge to pass; questa corda è troppo grossa, non ci passa, this string is too thick, it won't go through2 ( penetrare) to come* in, to pass through: la luce passava attraverso le persiane, the light came in through the shutters3 (trasferirsi da una persona all'altra, da un luogo all'altro) to pass: la palla passava da un giocatore all'altro, the ball passed from one player to the other; passare di padre in figlio, to be handed down (o passed on) from father to son; passare in altre mani, to pass into other hands; passiamo in salotto per il caffè, let's have our coffee in the drawing room // passava da un argomento all'altro con grande facilità, he passed from one subject to another with the greatest of ease // è tempo di passare dalle parole ai fatti, it's time for action (o it's time to pass from words to action)4 ( trascorrere) to pass, to elapse, to go* by: i giorni passarono, the days went by; la gioventù passa presto, youth soon passes; man mano che passano gli anni..., as the years go by...; il tempo non passa mai quando si aspetta qlcu., time goes slowly when you're waiting for s.o.; sono già passati due anni, two years have already passed; facciamo una partita a carte tanto per far passare il tempo, let's have a game of cards, just to pass the time5 ( cessare) to pass (away), to cease: il mal di denti mi è passato, my toothache has passed off (o gone); la sua collera passò presto, his anger soon passed (o cooled); il temporale è passato, the storm is over (o has passed o has ceased); passare di moda, to go out of fashion // passerà anche questa, it won't last for ever; tutto passa, everything comes to an end; per lui è stato un brutto colpo ma spero gli passerà presto, it was a tough blow for him but I hope he'll get over it quickly // cerca di farti passare il malumore, try to snap out of it6 ( andare, venire) to call on (s.o.), to call at (a place): devo passare dal suo ufficio, I must call at his office; passerà di qui fra poco, he will come here soon (o before long); passerò a prenderti, I'll call for you; passerò da te questa sera, I'll drop in (on you) tonight; passare da un cliente, to call on a client; passa a portarmi quel libro, come here and bring me the book8 ( essere scambiato per) to be taken for, to pass off as; ( essere reputato) to be believed, to be considered: così vestito potrebbe passare per un prete, dressed like that he could be taken for a priest; lo hanno fatto passare per pazzo, they passed him off as mad; si è fatto passare per un professore di chimica e tutti ci hanno creduto, he passed himself off as a chemistry teacher and everyone believed him; passa per bella, intelligente, she is considered (o thought) beautiful, intelligent; passare per ricco, to be thought rich9 ( essere accettato, aver corso) to be passed, to get* through: il progetto di legge passò il mese scorso, the bill was passed last month; passare a un esame, to get through an examination; non è un capolavoro ma può passare, it's not a masterpiece but it'll do12 ( a carte) to pass◆ v.tr.1 ( attraversare) to pass, to cross; ( oltrepassare) to pass, to go* beyond: passare il confine, to pass (o to cross) the border; i fuggitivi sono 11riusciti a passare il fiume, the fugitives succeeded in crossing the river; dopo che hai passato il tabaccaio è la prima casa a destra, when you pass the tobacconist's it's the first house on your right; ho passato l'edicola senza vederla, I went beyond the newstand without seeing it2 ( far passare) to pass: passare il filo nell'ago, to pass the thread through the eye of the needle; si fece passare una corda in vita, he passed the rope round his waist3 ( essere più di) to be over: quel tipo passa i 2 metri, that fellow is over two metres tall; per me ha passato i 50 anni, I think he's over fifty; questa lettera passa il peso, this letter is overweight4 ( trascorrere) to spend*, to pass: dove passerai le vacanze?, where are you going to spend your holidays?; passeremo il Natale insieme, we'll spend (o pass) Christmas together; sta passando un brutto periodo, he's having (o going through) a bad time; ho passato una serata molta bella, I've had a lovely evening; ha passato tre anni in prigione, he spent three years in prison5 ( cospargere di) to put*, to spread*: passati un po' di crema in viso, put a bit of cream on your face; passare la cera sul pavimento, to wax the floor6 ( pulire) to wipe, to clean; passare uno straccio sulla lavagna, to wipe the blackboard with a cloth; passare lo straccio sul pavimento, to wipe the floor; si passò il fazzoletto sul collo, he mopped (o wiped) his neck with his handkerchief7 ( dare) to pass, to give*, to hand: l'albergo non passa la colazione, the hotel does not give breakfast; guarda queste fotografie e passale agli altri, look at these photographs and pass them on to the others; passami il sale, per favore, can you pass me the salt, please?; mi passa un assegno mensile, he gives me a monthly cheque; passare gli alimenti alla moglie, to pay one's wife alimony; (comm.) passare un ordine, to place an order; (sport) passare la palla, to pass the ball8 ( sopportare) to undergo*, to pass through (sthg.): ha passato un mucchio di guai, she has gone through (o she has had) a lot of trouble; ne ho passate tante, ne ho passate di tutti i colori, te lo assicuro, I have been through a lot, I can tell you9 ( trafiggere) to pass through; to run* through, to transfix: lo passò da parte a parte, he ran him through10 ( approvare, promuovere; superare) to pass: ho passato tutti i miei allievi, I have passed all my pupils; passare un progetto di legge, to pass a bill; hai passato l'esame di guida?, did you pass your driving test?11 (cuc.) ( setacciare) to sieve; ( al passaverdura) to purée // passa il pesce nella farina prima di friggerlo, flour the fish before frying; passare nell'uovo, to dip in beaten egg; passare gli spinaci nel burro, to sauté the spinach; passare nel pangrattato, to coat with breadcrumbs.◆ FRASEOLOGIA: passare a miglior vita, to pass away // passare inosservato, to go (o to pass) unnoticed // passare di mente, to go out of one's mind; passare per la mente, to cross (o to come into) one's mind // sarà due chili e passa, it's probably two kilos or more; avrà trent'anni e passa, he must be over thirty // non posso passare sopra a così tanti errori, I can't overlook so many mistakes // faccia la coda, non cerchi di passare davanti a tutti, don't try to pass ahead of everyone (o to jump the queue); è passato in testa al gruppo, alla classifica, he moved up to the top // passi la sua ignoranza, ma non la cattiva educazione, I'm prepared to overlook his ignorance but not his bad manners // passa via!, get (o go) away, scram! // passarla liscia, to get away with sthg. (o to get off scot-free) // passarsela bene, male, ( finanziariamente) to be well off, badly off // passar parola, to pass the word on (o round) // passare qlco. sotto silenzio, to pass over sthg. in silence // non gliene passa una, she picks him up on everything ∙ Questo verbo è usato in molte frasi idiomatiche per la cui traduzione si rinvia agli altri elementi. Per esempio: passare per le armi → arma; passare in rivista → rivista; passare dei guai → guaio; passare al setaccio → setaccio ecc.* * *[pas'sare]1) (persona, veicolo) to go by, pass (by)siamo passati davanti a casa tua — we went past your house, we walked (o drove) past your house
passare a casa di qn o da qn — to call o drop in on sb
passare a trovare/salutare qn — to drop by to see sb/say "hello" to sb
passare a prendere qc/qn — to come and pick sth/sb up
passare in banca/ufficio — to call in at the bank/office
3) (filtrare attraverso: aria, sole, luce) to pass, get through, (acqua) to seep through4)passare da...a — to pass from... topassare di mano in mano — to be passed o handed round
passare di padre in figlio — to be handed o passed down o from father to son
passare ad altro — to change the subject, (in una riunione) to discuss the next item
passare alla storia — to pass into history, fig to become a legend
5) (trascorrere: giorni, tempo) to pass, go by6) (allontanarsi: temporale, dolore, voglia) to pass, go awayfar passare a qn la voglia di qc/di fare qc — to stifle sb's desire for sth/to do sth
7) (essere accettato: proposta di legge) to be passed, (candidato) to pass8) Culin9) Carte to pass10)11)ci passa una bella differenza tra i 2 quadri — there's a big difference between the 2 pictures12)passare per uno stupido/un genio — to be taken for a fool/a genius
passare per buono — to be taken as valid, be accepted
farsi passare per — to pass o.s. off as, pretend to be
13)passare attraverso, per anche fig — to go through
passare sopra — to pass over o above, (fig : lasciar correre) to pass over, overlook
cosa ti passa per la testa? — (a che pensi?) what is going through your mind?, (come puoi pensarlo?) what are you thinking of!
per dove si passa per arrivare in centro? — which way do I (o we) go to get into town?
lasciar passare qn/qc — to let sb/sth through
far passare qn per o da — to let sb in (o out) by
2. vt1) (attraversare) to cross3) (approvare) to pass, approve4)passare qn/qc da parte a parte — to pass right through sb/sth5) (trascorrere) to spend, passnon passerà la notte — he (o she) won't survive the night
non passa giorno che non ne combini una delle sue — hardly a day goes by without him getting up to something
6) (oltrepassare, sorpassare) to go beyond, (fig : andare oltre i limiti) to exceed, go beyondha passato la quarantina — he (o she) is over 40
7) (dare: oggetto) to pass, give, hand, (Sport: palla) to passpassare qc a qn — to pass sth to sb, give sb sth, (trasmettere: messaggio) to pass sth (on) to sb
potresti passarmi il sale? — could you pass me the salt, please?
passare indietro qc — to pass o give o hand sth back
mi passi Maria? — (al telefono) can I speak to Maria?
le passo il signor Rossi — I'm putting you through to Mr Rossi, here's Mr Rossi
8) (brodo, verdura) to strain9)passare l'aspirapolvere — to hoover Brit, vacuum Am
10)passarsela bene/male — to get on well/badly, (economicamente) to manage well/badlycome te la passi? — how are you getting on o along?
ne ha passate tante — he's been through a lot, he's had some difficult times
3. smcol passare del tempo... — with the passing of time...
col passare degli anni — (riferito al presente) as time goes by, (riferito al passato) as time passed o went by
* * *I 1. [pas'sare]verbo transitivo1) (attraversare) to go* past, to go* across, to get* across, to get* over, to pass, to cross [fiume, ponte]; to go* through, to get* through [ dogana]passato il semaforo, giri a destra — turn right after the lights
2) (infilare) to run*; (trafiggere) to run* throughpassare la corda nell'anello — to pass o run the rope through the ring
3) (trasferire) to movepassare qcn. a un altro ufficio — to move sb. to another office
passare una telefonata a qcn. — to put a call through to sb.
mi passi il direttore commerciale, per favore — give me the sales manager, please
glielo passo — I'll put him on, I'm putting you through
passare la palla — sport to feed o pass the ball
passare le dita su qcs. — to run one's fingers over sth.
passare uno straccio su qcs. — to run a duster over sth
7) (trascorrere) to spend*, to pass8) (superare) to pass, to get* through [esame, test]; to live out [ inverno]9) (approvare) to get* through, to carry, to pass [legge, decreto]10) (perdonare)11) gastr. (con il frullatore) to whizz up; to mash (up), to puree [frutta, verdura]passare qcs. al tritacarne — to put sth. through the mincer
12) (spalmare) to rub [ crema]13) (pagare)passare gli alimenti — dir. to pay maintenance
14) rad. telev.15) (oltrepassare)2.passare la cinquantina — to be over fifty years old, to be in one's fifties
1) (transitare) [persona, veicolo] to passriesci a passare? — can you fit o get through?
passando per o da by way of; passare per il centro della città, davanti alla scuola to go through the town centre, past the school; andare in Polonia passando per la Germania to travel through Germany to Poland; passare per i campi to cut across the fields; l'autobus è appena passato the bus has just gone; passate da quella porta go straight through that door; passare dalla scala di servizio — to use the backstairs o service stairs AE
2) (snodarsi)passare per — [ strada] to go through; (scorrere) [ acqua] to flow through
3) (andare momentaneamente) to drop in, to drop round, to pop in BE colloq.passare da — to call at [ negozio]; to call (in) on [amico, parente]; to go round to [scuola, ufficio]
passare a prendere qcn., qcs. — to pick sb., sth. up
4) (penetrare) to get* throughfare passare — to let in [acqua, luce]
5) (svolgersi)passare inosservato — to go o pass unnoticed
6) (spostarsi) to go*, to movepassare davanti a qcn. in una coda — to cut in front of sb. in a queue
7) (pensare)non mi era mai passato per la testa che... — it never crossed o entered my mind that
passare di padre in figlio, di generazione in generazione — to be handed down from father to son, from generation to generation
9) (variare, cambiare) to changepassare al (campo) nemico — to desert to the enemy camp, to go over to the enemy
10) fig. (procedere) to go* on, to move on, to pass onpassare all'offensiva — to go on o take the offensive
passare alle vie di fatto — to use force, to come to blows
11) (essere approvato) [legge, regolamento] to go* through12) (essere ammesso) [ candidato] to pass13) (cessare) [crisi, sentimento] to pass; [dolore, effetto] to pass off, to subside; [ temporale] to blow* itself out, to blow* over, to spend* itself, to die out; [amore, rabbia] to diepasserà — it'll pass, things will get better
14) (trascorrere) [ tempo] to draw* on, to go* (by), to passpassarono tre ore prima che... — three hours went by before
15) (sopportare)farne passare di tutti colori a qcn. — to put sb. through the mill
passare sopra a — to overlook, to pass over [comportamento, errore]
passi per i giovani, ma... — that's all right for young people but...
per questa volta passi — I'll let you off o I'll turn a blind eye this time, this time I'll let it go
17) (dimenticare)mi era completamente passato di mente — it went right o clean o completely out of my mind
fare passare qcn. per bugiardo — to make sb. out to be a liar
19) (spacciarsi)facendosi passare per un poliziotto — impersonating a o posing as a policeman
20) (intercorrere) to pass between3.verbo pronominale passarsi1) (far scivolare) to run*, to draw*••passare parola — to spread o pass the word
come te la passi? — how are things, how are you getting along?
passarsela male — to have a hard o bad time, to go through the o jump through hoops
II [pas'sare]passare a miglior vita — eufem. to pass away
sostantivo maschile passage, passingcon il passare degli anni — with the passing of the years, as years go by
* * *passare1/pas'sare/ [1]1 (attraversare) to go* past, to go* across, to get* across, to get* over, to pass, to cross [fiume, ponte]; to go* through, to get* through [ dogana]; passato il semaforo, giri a destra turn right after the lights2 (infilare) to run*; (trafiggere) to run* through; passare la corda nell'anello to pass o run the rope through the ring3 (trasferire) to move; passare qcn. a un altro ufficio to move sb. to another office4 (al telefono) passare una telefonata a qcn. to put a call through to sb.; mi passi il direttore commerciale, per favore give me the sales manager, please; glielo passo I'll put him on, I'm putting you through5 (porgere) to hand, to pass [ oggetto]; passami il piatto pass me your plate; potete (fare) passare il sale? could you pass the salt along please? passare la palla sport to feed o pass the ball6 (far scorrere) passare le dita su qcs. to run one's fingers over sth.; passare uno straccio su qcs. to run a duster over sth.7 (trascorrere) to spend*, to pass; passare una bella giornata to have a nice day; passare la giornata a fare to spend the day doing; passare un brutto momento to have a thin time of it8 (superare) to pass, to get* through [esame, test]; to live out [ inverno]9 (approvare) to get* through, to carry, to pass [legge, decreto]10 (perdonare) non me ne passa una he doesn't let me get away with anything11 gastr. (con il frullatore) to whizz up; to mash (up), to puree [frutta, verdura]; passare qcs. al tritacarne to put sth. through the mincer14 rad. telev. passo! over; passo e chiudo! over and out! passiamo ora la linea ai nostri studi di Roma now over to our Rome studios15 (oltrepassare) passare la cinquantina to be over fifty years old, to be in one's fifties; hai proprio passato il limite! you're way out of line! colloq.(aus. essere)1 (transitare) [persona, veicolo] to pass; riesci a passare? can you fit o get through? passando per o da by way of; passare per il centro della città, davanti alla scuola to go through the town centre, past the school; andare in Polonia passando per la Germania to travel through Germany to Poland; passare per i campi to cut across the fields; l'autobus è appena passato the bus has just gone; passate da quella porta go straight through that door; passare dalla scala di servizio to use the backstairs o service stairs AE3 (andare momentaneamente) to drop in, to drop round, to pop in BE colloq.; passare da to call at [ negozio]; to call (in) on [amico, parente]; to go round to [scuola, ufficio]; devi passare a trovarci you must come by and see us; passare a prendere qcn., qcs. to pick sb., sth. up; passerà oggi he's coming round today; sono solo passata a salutare I've just popped in to say hello4 (penetrare) to get* through; fare passare to let in [acqua, luce]6 (spostarsi) to go*, to move; passare dalla sala da pranzo in salotto to move from the dining room to the lounge; passare davanti a qcn. in una coda to cut in front of sb. in a queue7 (pensare) dire quello che passa per la mente to say things off the top of one's head; mi domando cosa le passi per la testa I wonder what's going on in her head; non mi era mai passato per la testa che... it never crossed o entered my mind that...8 (essere trasferito, trasmesso) [ proprietà] to pass; [ titolo] to pass down; passare alla storia come to go down in history as; passare di padre in figlio, di generazione in generazione to be handed down from father to son, from generation to generation9 (variare, cambiare) to change; passare dal riscaldamento a gas a quello elettrico to change over from gas to electric heating; passare sotto il controllo dell'ONU to be taken over by the UN; passare al (campo) nemico to desert to the enemy camp, to go over to the enemy10 fig. (procedere) to go* on, to move on, to pass on; passiamo ad altro let's move on; passare all'offensiva to go on o take the offensive; passare alle vie di fatto to use force, to come to blows11 (essere approvato) [legge, regolamento] to go* through12 (essere ammesso) [ candidato] to pass; passare alla classe superiore to go up a class; è passato generale he's been promoted to general13 (cessare) [crisi, sentimento] to pass; [dolore, effetto] to pass off, to subside; [ temporale] to blow* itself out, to blow* over, to spend* itself, to die out; [amore, rabbia] to die; passerà it'll pass, things will get better; gli passerà he'll get over it; questo mal di testa non vuole passare! this headache just won't go away! mi è passata la voglia di giocare I don't feel like playing any more14 (trascorrere) [ tempo] to draw* on, to go* (by), to pass; sono appena passate le sei it's just gone six o'clock; passarono tre ore prima che... three hours went by before...15 (sopportare) farne passare di tutti colori a qcn. to put sb. through the mill; dopo tutto quello che mi hai fatto passare after all you've put me through; ci siamo passati tutti we've all gone through it16 (chiudere un occhio) lasciare passare to let it pass; passare sopra a to overlook, to pass over [comportamento, errore]; passi per i giovani, ma... that's all right for young people but...; per questa volta passi I'll let you off o I'll turn a blind eye this time, this time I'll let it go17 (dimenticare) mi era completamente passato di mente it went right o clean o completely out of my mind18 (essere considerato) passare per un genio to pass for a genius; fare passare qcn. per bugiardo to make sb. out to be a liar20 (intercorrere) to pass between; che differenza passa tra i due? what's the difference between the two?III passarsi verbo pronominale1 (far scivolare) to run*, to draw*; - rsi il pettine tra i capelli to run a comb through one's hair; - rsi un fazzoletto sulla fronte to draw a handkerchief across one's forehead; si passò la mano sul viso he passed his hand over his facepassare parola to spread o pass the word; come te la passi? how are things, how are you getting along? passarsela bene to be well off; passarsela male to have a hard o bad time, to go through the o jump through hoops; non mi passa più! there's no end to it! non la passerai liscia! you'll never get away with it! passare a miglior vita eufem. to pass away.————————passare2/pas'sare/sostantivo m.passage, passing; con il passare degli anni with the passing of the years, as years go by; con il passare delle ore as the day progressed. -
6 stringere
1. v/t make narrowerabito take invite tightenstringere amicizia become friends2. v/i di tempo press* * *stringere v.tr.1 ( tenere saldamente) to grip; ( fra le braccia) to hug, to clasp; ( serrare) to clench: stringere qlco. fra le mani, to grip sthg. in one's hands; il cane stringeva un bastone fra i denti, the dog gripped (o clenched) a stick in its teeth; stringeva fra le braccia un orsacchiotto, she was hugging a teddy bear; la strinse a sé e la baciò, he hugged (o embraced) and kissed her; stringere i pugni, to clench one's fists; stringere le labbra, to press one's lips together; non stringermi così la mano, mi fai male, don't squeeze my hand so hard, it hurts // stringere i denti, to clench one's teeth, (fig.) to grit one's teeth // stringere la mano a qlcu., to shake hands with s.o. (o to shake s.o.'s hand) // è una notizia che mi stringe il cuore, it's a piece of news that breaks my heart // chi troppo vuole nulla stringe, (prov.) grab all lose all2 ( spingere) to push: un camion mi strinse contro il guardrail, a lorry pushed me against the guardrail3 ( rendere più stretto) to tighten; ( un indumento) to take* in: stringere un nodo, una vite, to tighten a knot, a screw; stringere la cinghia, (anche fig.) to tighten one's belt; devo far stringere questo vecchio vestito, I must have this old dress taken in; stringere i freni, (fig.) to tighten the reins4 ( concludere, stipulare) to make*, to draw* up: stringere un'alleanza, to make an alliance; stringere un accordo, to make (o to enter into) an agreement; stringere un trattato, to draw up a treaty; (dir.) stringere un contratto, to make (o to draw up) a contract // stringere amicizia con qlcu., to make friends with s.o.7 (mus.) ( accelerare) to quicken: stringere il passo, ( nel ballo) to quicken the step; stringere i tempi, to quicken the tempo, (fig.) to conclude◆ v. intr.2 ( condensare, riassumere) to make* brief, to make* short: stringi, che non ho tempo da perdere, make it brief, I've no time to waste3 ( essere stretto) to be tight: queste scarpe (mi) stringono in punta, these shoes are tight at the toe; questo vestito (mi) stringe in vita, this dress is too tight at the waist◘ stringersi v.rifl.1 (per cercare, offrire protezione) to press (against s.o., sthg.); ( per solidarietà) to rally (around s.o.); ( circondare) to surround: il bambino si stringeva alla madre, the child was pressing against his mother; la folla si strinse intorno al vincitore, the crowd surrounded the winner // stringere nelle spalle, to shrug one's shoulders2 ( far spazio) to squeeze together, to squeeze up: potete stringervi un poco ancora?, could you squeeze up a little more?* * *1. ['strindʒere]vb irreg vt1) (con la mano) to grip, hold tightstringere la mano a qn — (afferrarla) to squeeze o press sb's hand, (salutando) to shake sb's hand, shake hands with sb
2) (pugno, mascella) to clench, (labbra) to compressstringere i denti — to clench one's teeth, fig to grit one's teeth
3) (gonna, vestito) to take in5) (avvicinare: oggetti) to close up, put close together, (persone) squeeze together6)stringere qn tra le braccia — to clasp sb in one's arms2. vi(aus avere) (essere stretto) to be tight, (scarpe) to pinch, be tight, (fig : arrivare al dunque) to come to the point3. vr (stringersi)stringersi a — (muro, parete) to press o.s. up against
* * *['strindʒere] 1.verbo transitivo1) (serrare) to tighten [vite, bullone, presa, labbra]; fig. to tighten up (on) [ sorveglianza]stringere a sé o al petto qcn. to hug sb. (to one's bosom); stringere qcn. tra le braccia — to hold sb. in one's arms
3) (tenere vigorosamente) to grip [volante, corda]4)stringere la mano a qcn. — (come saluto) to shake hands with sb
5) (stipulare) to conclude, to strike* (up) [ accordo]; to form [ alleanza]stringere amicizia con qcn. — to make friends with sb
6) (rendere più stretto) to tighten [nodo, cintura]; (restringere) to take* in [ abito]7) (sintetizzare) to make* [sth.] short, to shorten, to condense [ racconto]8) (comprimere) [ scarpe] to pinch [ piedi]9) (chiudere) to box in [ avversario]stringere un ciclista contro il marciapiede — [ veicolo] to force a cyclist up against the pavement
2.stringere qcn. contro il muro — to pin sb. (up) against the wall
1) (incalzare)il tempo stringe — time is running out o getting short
2) (comprimere)3.stringere in vita, sui fianchi — [ vestito] to be tight around the waist, the hips
verbo pronominale stringersi1) (diventare più stretto) [ strada] to narrow; [ tessuto] to shrink*2) (avvolgersi)3) (accostarsi)- rsi attorno a — to rally (a)round [parente, amico]; to huddle around o cluster round [ fuoco]
4) (farsi più vicini) to squeeze up; (abbracciarsi) to hug (each other), to embrace (each other)••mi si stringe il cuore — my heart wrings o aches
* * *stringere/'strindʒere/ [36]1 (serrare) to tighten [vite, bullone, presa, labbra]; fig. to tighten up (on) [ sorveglianza]; stringere i pugni to clench one's fists2 (abbracciare) stringere a sé o al petto qcn. to hug sb. (to one's bosom); stringere qcn. tra le braccia to hold sb. in one's arms3 (tenere vigorosamente) to grip [volante, corda]4 stringere la mano a qcn. (come saluto) to shake hands with sb.5 (stipulare) to conclude, to strike* (up) [ accordo]; to form [ alleanza]; stringere amicizia con qcn. to make friends with sb.7 (sintetizzare) to make* [sth.] short, to shorten, to condense [ racconto]9 (chiudere) to box in [ avversario]; stringere un ciclista contro il marciapiede [ veicolo] to force a cyclist up against the pavement; stringere qcn. contro il muro to pin sb. (up) against the wall(aus. avere)III stringersi verbo pronominale2 (avvolgersi) - rsi in un busto to lace oneself into a corset3 (accostarsi) - rsi attorno a to rally (a)round [parente, amico]; to huddle around o cluster round [ fuoco]4 (farsi più vicini) to squeeze up; (abbracciarsi) to hug (each other), to embrace (each other); - rsi l'uno contro l'altro to huddle togetherstringere d'assedio to besiege; mi si stringe il cuore my heart wrings o aches; stringere i denti to grit one's teeth. -
7 fuoco
m (pl -chi) firephysics, photography focusdar fuoco a qualcosa set fire to somethingfuochi d'artificio fireworksphotography mettere a fuoco focus* * *fuoco s.m.1 fire (anche fig.); ( fiamma) flame: fuoco di legna, wood fire; fuoco scoppiettante, crackling fire; a prova di fuoco, fireproof; accendere, spegnere il fuoco, to light, to put out the fire; appiccare, dare fuoco a qlco., to set fire to sthg. (o to set sthg. on fire); fare un fuoco, to make a fire; prendere fuoco, to catch fire; (fig.) to flare up: prende fuoco per la minima cosa, he flares up at the least thing; andare a fuoco, to burn (o to go up in flames); cuocere a fuoco basso per due ore, to cook on a low flame for two hours; soffiare sul fuoco, to kindle the fire, (fig.) to fan the flames // non scherzare col fuoco, don't play with fire // prova del fuoco, (fig.) crucial test // fuoco fatuo, ignis fatuus; (fam.) will-o'-the-wisp (o jack-o'-lantern) // hai del fuoco, per piacere?, can I have a light, please? // per lei andrei nel fuoco, (fig.) I'd go through fire and water for her // far fuoco e fiamme, (fig.) to leave no stone unturned (o to move heaven and earth) // farsi di fuoco, to blush // sto male, ho la fronte di fuoco, I feel ill, my forehead is burning // mettere a ferro e fuoco, to put (sthg.) to fire and sword // mettere la mano sul fuoco, (fig.) to stake one's reputation // mettere troppa carne al fuoco, (fig.) to have too many irons in the fire // bollare a fuoco, to brand (anche fig.) // verniciare a fuoco, to bake varnish2 (fig.) ( ardore, passione) fire, ardour, passion: il fuoco delle passioni, the fire of passion; fuoco di gioventù, youthful ardour; parole di fuoco, passionate (o fiery) words; sguardo di fuoco, angry glance // un fuoco di paglia, a flash in the pan3 ( incendio) fire: al fuoco!, al fuoco!, fire!, fire!; vigile del fuoco, fireman; vigili del fuoco, ( il corpo) fire-brigade4 ( focolare) fire; hearth; ( caminetto) fireside: il cantuccio del fuoco, the chimney corner; stava seduta presso il fuoco, she was sitting by the fire6 (mil.) fire: fuoco di fila, running fire (anche fig.): un fuoco di fila di domande, a running fire of questions; fuoco di fucileria, rifle fire; fuoco di sbarramento, barrage; fuoco incrociato, crossfire; scontro a fuoco, fire fight; arma da fuoco, firearm; battesimo del fuoco, baptism of fire; aprite il fuoco!, open fire!; cessate il fuoco!, cease fire!; essere fra due fuochi, to be between two fires (anche fig.); fare fuoco contro qlcu., qlco., to fire at s.o., at sthg.; stare sotto il fuoco del nemico, to be under the enemy's fire; incidente di fuoco amico, friendly fire incident // fuoco greco, (st.) Greek fire8 pl. (mar.) ( fanali) lights; ( delle caldaie) fires: attivare i fuochi, to make all steam; lasciar spegnere i fuochi, to let the fires go out10 (fis., mat., fot.) focus*: fuoco fisso, fixed focus (abbr. f.f.); dispositivo di messa a fuoco, focusing device; messa a fuoco, focalization; mettere a fuoco, to focus (o to focalize o to bring into focus); mettiamo a fuoco il problema e cerchiamo di risolverlo, let's put the problem into perspective (o let's focus the problem) and try to resolve it // fuoco di Sant'Elmo, St. Elmo's fire (o corposant).* * *['fwɔko] fuoco (-chi)1. sm1) fire2) (Culin : fornello) ringcuocere a fuoco lento/vivo — to cook over a low/high heat
3) (Mil : sparo) firecessare/aprire il fuoco — to cease/open fire
2. agg inv3.* * *1.1) fireaccendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? — (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?
2) (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heata fuoco lento, vivo — on a low, high flame o gas o heat
3) fig.4) mil. (spari)fare fuoco — to fire (su at)
5) ott. focus*6) gioc.2.fuochino... fuocherello... fuoco! — you're getting hot... hotter... you are hot!
aggettivo invariabilefuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio — shingles
••mettere a fuoco qcs. — to pin sth. down
essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco — to pour oil on troubled waters
* * *fuocopl. - chi /'fwɔko, ki/I sostantivo m.1 fire; fuoco di legna wood fire; al fuoco! fire! accendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?2 (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heat; a fuoco lento, vivo on a low, high flame o gas o heat4 mil. (spari) fuoco! fire! cessare il fuoco to cease fire; fare fuoco to fire (su at); aprire il fuoco to open fire; sotto il fuoco (del) nemico under enemy fire6 gioc. fuochino... fuocherello... fuoco! you're getting hot... hotter... you are hot!rosso fuoco fiery redmettere a fuoco qcs. to pin sth. down; essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters\fuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio shingles. -
8 passare
[pas'sare]1) (persona, veicolo) to go by, pass (by)siamo passati davanti a casa tua — we went past your house, we walked (o drove) past your house
passare a casa di qn o da qn — to call o drop in on sb
passare a trovare/salutare qn — to drop by to see sb/say "hello" to sb
passare a prendere qc/qn — to come and pick sth/sb up
passare in banca/ufficio — to call in at the bank/office
3) (filtrare attraverso: aria, sole, luce) to pass, get through, (acqua) to seep through4)passare da...a — to pass from... topassare di mano in mano — to be passed o handed round
passare di padre in figlio — to be handed o passed down o from father to son
passare ad altro — to change the subject, (in una riunione) to discuss the next item
passare alla storia — to pass into history, fig to become a legend
5) (trascorrere: giorni, tempo) to pass, go by6) (allontanarsi: temporale, dolore, voglia) to pass, go awayfar passare a qn la voglia di qc/di fare qc — to stifle sb's desire for sth/to do sth
7) (essere accettato: proposta di legge) to be passed, (candidato) to pass8) Culin9) Carte to pass10)11)ci passa una bella differenza tra i 2 quadri — there's a big difference between the 2 pictures12)passare per uno stupido/un genio — to be taken for a fool/a genius
passare per buono — to be taken as valid, be accepted
farsi passare per — to pass o.s. off as, pretend to be
13)passare attraverso, per anche fig — to go through
passare sopra — to pass over o above, (fig : lasciar correre) to pass over, overlook
cosa ti passa per la testa? — (a che pensi?) what is going through your mind?, (come puoi pensarlo?) what are you thinking of!
per dove si passa per arrivare in centro? — which way do I (o we) go to get into town?
lasciar passare qn/qc — to let sb/sth through
far passare qn per o da — to let sb in (o out) by
2. vt1) (attraversare) to cross3) (approvare) to pass, approve4)passare qn/qc da parte a parte — to pass right through sb/sth5) (trascorrere) to spend, passnon passerà la notte — he (o she) won't survive the night
non passa giorno che non ne combini una delle sue — hardly a day goes by without him getting up to something
6) (oltrepassare, sorpassare) to go beyond, (fig : andare oltre i limiti) to exceed, go beyondha passato la quarantina — he (o she) is over 40
7) (dare: oggetto) to pass, give, hand, (Sport: palla) to passpassare qc a qn — to pass sth to sb, give sb sth, (trasmettere: messaggio) to pass sth (on) to sb
potresti passarmi il sale? — could you pass me the salt, please?
passare indietro qc — to pass o give o hand sth back
mi passi Maria? — (al telefono) can I speak to Maria?
le passo il signor Rossi — I'm putting you through to Mr Rossi, here's Mr Rossi
8) (brodo, verdura) to strain9)passare l'aspirapolvere — to hoover Brit, vacuum Am
10)passarsela bene/male — to get on well/badly, (economicamente) to manage well/badlycome te la passi? — how are you getting on o along?
ne ha passate tante — he's been through a lot, he's had some difficult times
3. smcol passare del tempo... — with the passing of time...
col passare degli anni — (riferito al presente) as time goes by, (riferito al passato) as time passed o went by
См. также в других словарях:
farsi — fàr·si v.pronom.intr. e tr., s.m. CO 1a. v.pronom.intr., con valore copulativo, diventare: il cielo si sta facendo scuro; ormai si è fatto uomo; farsi rosso per la rabbia | anche impers.: si fa buio, si è fatto tardi Sinonimi: divenire. 1b.… … Dizionario italiano
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
prendere — prèn·de·re v.tr. e intr. (io prèndo) I. v.tr. FO I 1a. afferrare qcs. spec. con le mani: prendere un bicchiere, un pacco, un cappello, prendere dei soldi dal borsellino, prendere una sigaretta tra le dita | di animale, afferrare con gli artigli,… … Dizionario italiano
stare — [lat. stare, da una radice indoeuropea] (pres. indic. sto /stɔ/ [radd. sint.], stai, sta [radd. sint.], stiamo, state, stanno ; pres. cong. stia [poet. ant. stèa ], stia [poet. ant. stie ], stia [poet. ant. stèa o stie ], stiamo, stiate, stìano… … Enciclopedia Italiana
prendere — {{hw}}{{prendere}}{{/hw}}A v. tr. (pass. rem. io presi , tu prendesti ; part. pass. preso ) 1 Afferrare: prendere qlcu. per le braccia; prendere il cavallo per le briglie; prendere qlco. per il manico | Prendere il toro per le corna, (fig.)… … Enciclopedia di italiano
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana
diavolo — / djavolo/ [dal lat. tardo, eccles., diabŏlus, gr. diábolos, propr. calunniatore , adoperato nel gr. crist. per tradurre l ebr. śāṭān contraddittore, oppositore ]. ■ s.m. 1. (teol.) [spirito del male, nemico di Dio e degli uomini, variamente… … Enciclopedia Italiana
barba — barba1 s.f. [lat. barba ]. 1. a. [insieme dei peli che coprono le guance e il mento dell uomo: tagliarsi la b. ] ▶◀ (lett., scherz.) onor del mento. ‖ baffi. ⇓ basette, basettoni, favoriti, fedine, mosca, pizzetto, pizzo. ● Espressioni: barba a… … Enciclopedia Italiana